第83
杜若瑶看着那个包裹在锦盒里的粉红色珍珠手链,隻觉得无语:“你为什么会这么觉得?”
娄夏:“啊呀,你不懂!”她杜老师明明还很年轻,却整天从头到尾都规规矩矩,不穿那些有女人味的裙子,也一个配饰都不戴,怎么会t到粉色珍珠的极致魅力?
“算啦不说这个,这些都是物质层面的,最主要的是这个!”娄夏缩着脖子,雪白得像团子一样的脸此刻露出了看上去有些违和的贼眉鼠眼,四周看了一圈,抠抠索索从校服棉袄里抽出一张圣诞贺卡递给她。
杜若瑶定睛一看,上头是一句漂亮的花体字:
j\'ai deux choses dans a vie, fleur et toi fleur pour une journèe, et toi pour toute vie
“怎么样!”高中生兴奋地嚷嚷。
杜若瑶边读边译:“j\'ai deux choses dans a vie……我喜欢我生命中的两件事, fleur et toi……花和你。pour une journèe……喜欢花,一天?这儿应该是闭音符吧,怎么写了开音符?应该是journée…”
娄夏哪儿懂什么开闭音符,只是从网页上抄下来的罢了,此刻只是目瞪口呆:“杜老师你也会法语?”
杜若瑶白她一眼:“我是英文老师,有个二外也很正常吧?”
娄夏慌忙地从棉袄里掏出更多的卡片,一张、两张……足足有二三十张,统统摊开在杜若瑶的办公桌上。
这下子换杜若瑶目瞪口呆了,她打开两张,发现是一模一样的花体字:“你这……怎么写了这么多一样的?”
娄夏挠挠头:“我不太会,一开始写了五张都不是很满意,不是错了就是丑了,我干脆就多买了点……”
杜若瑶打开更多贺卡,同一句法语,错的地方却截然不同,不是开闭音符错了,就是少了个空格少了个字母,嗯,真的很符合面前女孩粗枝大叶的性格。
“j\'ai deux choses dans a vie…… fleur et toi fleur pour une journée, et toi pour toute vie 嗯,这张全部都写对了,”杜若瑶从众花丛中捏出一张,“虽然最后有点晕墨,但是拚写是最重要的吧?我没错的话,黄老师的二外也是法语呢,不要被她发现啦?”
“哦哦……”娄夏收起杜若瑶递过来的那一张,拿出手机来,“杜老师,你能不能再给我念一遍啊?我录下来学习一下!”杜老师比网上翻译软件念的好听多了!
“哦,”对学生有求必应的杜老师一愣,条件反射开始读:“j\'ai deux choses dans a vie, fleur et toi……”
果然很好听!杜老师的声音读起来少了点法语的浓烈醇厚,多了一层冰糖葫芦外壳儿一样的单薄甘甜,反而更让娄夏回味无穷……
“娄夏,你怎么又在这儿呆着!”三八班班主任推开虚掩的红木门,语气甚是不善,“不要总是缠着杜老师,快回教室去自习!”
娄夏不是很喜欢高三的这个班主任,做题和做事一样死板的物理老师恰好也不是很喜欢她,她隻喜欢听话的好学生,不喜欢会超出自己掌控任何东西。
“哦!马上!”娄夏敷衍两句,“我再问杜老师最后一个问题!”